French Literary Terms

food on wooden tray

Several years ago I made a post on Latin literary terms. But we also borrow heavily from other languages when referring to particular phenomena or techniques, especially French. So, what better way to mark this Bastille Day than to list a few of the more common ones collected from various sources?

Alexandrine-poetry using 12 syllables per line

avant-garde-cutting edge; new

belles-lettres-very fine or high-quality literature

billet doux-love letter

calque-a word or phrase borrowed from another language with exact or similar meaning (like those on this list!)

cliché-overused word or phrase; a literary stereotype

critique-analysis of a literary or other artistic work

denouement-the resolution of a narrative

genre-the category of writing, usually based around subject matter or audience

mot juste-exactly the right word to describe a situation

motif-a recurring theme

nom de plume-pen name or alias

objet d’art-a work of art

oeuvre-an artist’s body of work

pastiche-an imitation work or homage

patois-jargon

raconteur-a storyteller

reportage– journalism

venue-a place where an event possibly one for selling books) is taking place

Published by J. S. Allen

J. S. Allen is a Naturist-Christian writer, linguist, and historian from Kansas City, Missouri. He is the author of the young adult series Sauragia and Knights of Aralia, as well as the 'Woodland Tales' anthology for children. Several of his shorter works have also appeared in various print and online periodicals over the years. In between writing and publishing, he likes to draw, spend long hours outdoors, and read. His favorite authors include M. I. McAllister, Brian Jacques, and Alexandre Dumas.

Leave a ReplyCancel reply

Discover more from J.S.A. Books

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading

Exit mobile version