The Art of Translation

One of the trickiest kinds of writing imaginable is translation. For while there is a creative element in that the translator must decide the exact wording involved, it is more restricting in that they are still someone else’s words he is working with. And then of course there’s the fact that one has to knowContinue reading “The Art of Translation”

Writing Dialect

Picking up on my topic of world-building from last month, dialect is one of the best (and in some cases trickiest) ways to add realism to your dialogue. After all, nothing indicates that a particular person is from elsewhere like a strange way of talking. But how does one transliterate another’s way of speaking intoContinue reading “Writing Dialect”